![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
"Чтобы быть русским, прежде всего надо понять русскую ментальность (я не говорю о ненависти к евреям или американцам, я имею в виду русский язык).
"Водка" - святой напиток. Водку пьют с "запивоном" (это сок для смешивания) и с "закусоном" (это еда, которую едят с водкой, чтобы быстро не опьянеть). Русские пьют водку часто.
Когда русские утром встают с постели, они говорят следующее: "Я в жизни больше не буду пить!" Это выражение похоже на марокканское "Хватит, я уже успокоился!", но это не так..."
Далее мне лень переводить. Там описываются слова "блять", "нахуй", "пиздец", "пидарас", "лох", "пиздишь".
В общем, вполне такое филологическое исследование.
Я у себя в журнале не ругаюсь, а представляю материалы по обсценной лексике. Или я неправильно это слово написала?
(с) Пришло по почте
"Водка" - святой напиток. Водку пьют с "запивоном" (это сок для смешивания) и с "закусоном" (это еда, которую едят с водкой, чтобы быстро не опьянеть). Русские пьют водку часто.
Когда русские утром встают с постели, они говорят следующее: "Я в жизни больше не буду пить!" Это выражение похоже на марокканское "Хватит, я уже успокоился!", но это не так..."
Далее мне лень переводить. Там описываются слова "блять", "нахуй", "пиздец", "пидарас", "лох", "пиздишь".
В общем, вполне такое филологическое исследование.
Я у себя в журнале не ругаюсь, а представляю материалы по обсценной лексике. Или я неправильно это слово написала?
מילון לרוסי מתחיל
כדי להיות רוסי, צריך קודם כל להבין את המנטאליות הרוסית (אני לא מדברת על שנאת יהודים ואמריקאים, אני מדברת על הרוסים שפה ).
וודקה – משקה הקודש. את הוודקה שותים עם זפיבון (שזה מיץ כדי לערבב) ועם זקוסון (שזה אוכל שאוכלים עם הוודקה כדי לא להשתכר מהר). רוסים שותים את הוודקה בתדירות גבוהה. לפחות פעם בשבוע, כאשר הרוסים קמים למחרת בבוקר, הם אומרים את
המשפט הבא:" אני בחיים יותר לא שותה!"
משפט זה זהה למשפט המרוקאי:" זהו, נרגעתי" - נדיר ולא נכון .
בליאט – מילת הקודש הרוסית! משמעות המילה היא " כלבה ". עם זאת, בליאט משמשת את הרוסים לכל דבר בעצם! זאת מילת קישור, מילה שאומרים כאשר משהו רע קורה, מילה שאומרים כאשר ממש מתפלאים ממשהו טוב או משהו ממש רע "בליאאאאאההההה !" (במצב כזה
לא חובה להוסיף את ה "ט " בסוף המילה מאחר והכל ברור גם ככה) ובעצם בכלל לא משתמשים בה במשמעות האמיתית שלה אלא מישתמשים בא כ "שיט" (אגב, בליאט בעצם כותבים בליאד. אבל מסיבות דקדוקיות, שומעים את זה בסוף כ "ט" לכן מתרגמים את זה תמיד בליאט. בליאט גם
יכולה להיות המילה האחרונה של כל רוסי שהולך מן העולם הזה מוקדם מן הצפוי .
אצל ישראלים זה "שמע ישראל..." אצל רוסים זה :" בליאט !" לפעמים אפשר להוסיף את המילה "נאחוי" אחרי הבליאט .
אידי נאחוי – כאשר רוסי אומר לך את המשפט הזה, הוא בעצם מתכוון לכך שהוא אינו רוצה שתהיה בסביבתו ברגע זה מאחר והוא כרגע שלח אותך רחוק. משפט זה דומה למשפט "לך להזדיין " בעברית. עם זאת, לפעמים הוא נאמר בנימה טובה יחסית. אבל יש להיזהר לא להתבלבל. במקרה ורוסי גדול בשם בוריס או ולאד אומרים לכם ללכת נאחוי, אני מציע לכם להקשיב להם ולהתרחק .
הנה קואורדינאטות מדויקות למקום הנקרא "נאחוי" ( המקום נמצא איי שם בפרו ):
14 מעלות ו-24 דקות בקב הרוחב הדרומי, 71 מעלות ו-17 דקות בקו האורך המערבי.
תצלום לוויני מלמעלה :
אל תנסו למצוא את זה בגוגל earth , לא נראה לי שהם ציינו את השם, אבל צריך!
פיזדץ-יגיד רוסי כשאר משו רע מאוד קרה נגיד והייתה תאונה והמצב של החולה קשה מאוד והוא גוסס רוסי יגיד : ווסו אימו פיזדץ שזה אומר זהו זה הסוף שלו, ניתן גם להגיד לבן אדם שעיצבן אותך ווסו טיבה פיזדץ שזה אומר זהו זה הסוף שלך כי אני עומד לזיין לך את הצורה, המילה פיזדץ מתארת את המילה זה הסוף של... רק שהמילה הזו יותר גסה, הרבה יותר.
פידרס-זוהי מילה מאוד גסה ומשתמשים בה לעתים רחוקות היא מפרשת את עצמה כמילת הבן זונה כמו אצלנו בעברית. עם הייתה קורא לרוסי בשם דמיטרי פידאראס , רוב הסיכויים שהייתה חוזר הביתה ללא יד.
דאלבאיוב - מילה נרדפת למילים העבריות "אידיוט", " מפגר ", "טמבל"... שימו לב, כי המילה "אידיוט" קיימת גם בשפה הרוסית. מה שאומר שהמילה "דאלבאיוב" היא בעצם גרסה משופרת של המילה אידיוט. מה שאומר שכאשר מישהו אומר לך שאתה דאלבאיוב, אתה לא סתם אידיוט, אתה אידיוט גמור! המילה הופכת למאוד שימושית כאשר אתם מנסים למצוא מילות תאור שיתאימו לפוליטיקאים שלנו.
חוי-חוי זה בעצם זין ניתן להגיד לחברך : חהחה פאשה איזה חוי קטן יש לך!
סוקה-סוקה זו מילת הזונה בשפה הרוסית את המילה הזו אומרים רק לנקבות שרוצים להגיד להן שהן זונות. מילה נרדפת לסווקה : שלאבה , פראסטיטוטקה.
סבתא רוסיה – סבתא רוסיה זאת למעשה האמא של רוסים רבים. היא זאת שמגדלת את הילדים הקטנים בזמן שהאמא הרוסיה הולכת לעבוד. סבתא רוסיה זה הדבר הכי דואג בעולם!
כל דבר מוזר מחשיד אותה ומדאיג אותה. היא תמיד תגיד לילדים קטנים שלא ירימו דברים מהרצפה מאחר וחתולים וכלבים השתינו בכל מקום! פעם אחת הורדתי עלה מהעץ ואיזו סבתא אחת (כן כן, הן גם אוהבות להתערב בגידול ילדים אחרים) אמרה לי:" אל תגעי! חתולה השתינה פה"
אמרתי בתגובה:" על העץ היא השתינה ?"
לא כל כך קל להתקיל סבתות כאלה ומיד קיבלתי תשובה :" אז ג'וקים חירבנו פה!"
(יופי חכמה.. תמיד תמצאי תשובה. גם לא לנשום אויר עכשיו, ציפורים מפליצות בו )
אם הרוסים היו טסים לירח, ואסטרונאוט רוסי היה מרים אבן מהאדמה, הוא מיד היה
מקבל שיחת טלפון מהסבתא שלו בבית החולים של מוסקבה :" אל תיגע! חייזרים חירבנו
פה!"
לוך-לוך זה בעצם לפלף חנון או לוזר בשפות שונות.לוך זוהי מילה עדינה יותר מן המילה פידאראס לכן אם תגיד לדמיטרי לוך כנראה תחזור הביתה בלי אצבע אבל לפחות עם יד .
פיזדיש-זה אומר בשפה העברית : חירטוט ניתן להגיד את זה במשפט כך: שו טי פיזדיש? שזה מפורש כמה אתה מחרטט עליי?.
זאיבל-זאייבל זה מתפרש בשפה העברית כזיינת בשכל או כחפרת ניתן לומר אותה במשפט כך: טי זאייבל אוג'ה! שזה בעצם אומר: חפרתה כבר.
חוינה-חויינה זה בעצם חרא. ניתן להגות אותה במשפט כך: שו זה חויינה טי קופיל? שזה אומר: מה זה החרא הזה שקניתה? רוב הרוסיים היהודים שאומרים להם את המילה מה? הם ישר צועקים עלייך: חויינה! הם עושים זאת ללא סיבה מוצדקת כלשהיא.
טורמוז - (שם פועל: לטרמז, שם גוף: טורמוזילה. פועל: מטרמז): מילה מאוד חשובה שעל הישראלים לדעת! טורמוז = מישהו בעל הצתה מאוחרת. למעשה טורמוז מגיע מהמילה הרוסית "ברקס". אבל כפי שאתם מבינים, יש קשר ישיר בין המשמעויות. על דוברי העברית להבין שכאשר רוסי אומר :" תפסיק לטרמז" הוא מתכוון בעצם שתפסיק להבין הכ-ל לאט או להגיב לאט. זאת מילה הרבה יותר נוחה מאשר " הצתה מאוחרת" לכן רצוי שתאמצו.
פיזדון – בן אדם שמזיין הרבה בשכל המילה הרבה יותר קצרה ומצלצלת חזק יותר .
נהיגה רוסית – נהג רוסי בישראל זה בדרך כלל בסדר. אבל נהגים רוסים ברוסיה, אלה אנשים ממש סדיסטים! אם אתה חוצה כביש בעל 10 נתיבים ברוסיה (כאשר הרמזור ירוק), וכאשר אתה באמצע הכביש הרמזור מתחלף לאדום, אני מציע לך להתחיל ללכת מהר
(למען האמת לזנק!) מאחר ובאותה שניה הרמזור נהיה ירוק למכוניות. אם אתה חושב שנהגים רוסים יחכו לך בסבלנות, אתה טועה! הם יוצאים מנקודת הנחה כזאת:" הוא גם ככה יקפוץ הצידה". במידה וזאת סבתא, הם יכולים להאיץ טיפה יותר לאט. או יותר מהר (תלוי אם למדינה יש בעיות עם תשלום הפנסיה בתקופה זו ).
לא סתם הנהגים הרוסים תמיד יודעים במה להשתמש כדי לנקות דם מהשמשה הקדמית
וודקה – משקה הקודש. את הוודקה שותים עם זפיבון (שזה מיץ כדי לערבב) ועם זקוסון (שזה אוכל שאוכלים עם הוודקה כדי לא להשתכר מהר). רוסים שותים את הוודקה בתדירות גבוהה. לפחות פעם בשבוע, כאשר הרוסים קמים למחרת בבוקר, הם אומרים את
המשפט הבא:" אני בחיים יותר לא שותה!"
משפט זה זהה למשפט המרוקאי:" זהו, נרגעתי" - נדיר ולא נכון .
בליאט – מילת הקודש הרוסית! משמעות המילה היא " כלבה ". עם זאת, בליאט משמשת את הרוסים לכל דבר בעצם! זאת מילת קישור, מילה שאומרים כאשר משהו רע קורה, מילה שאומרים כאשר ממש מתפלאים ממשהו טוב או משהו ממש רע "בליאאאאאההההה !" (במצב כזה
לא חובה להוסיף את ה "ט " בסוף המילה מאחר והכל ברור גם ככה) ובעצם בכלל לא משתמשים בה במשמעות האמיתית שלה אלא מישתמשים בא כ "שיט" (אגב, בליאט בעצם כותבים בליאד. אבל מסיבות דקדוקיות, שומעים את זה בסוף כ "ט" לכן מתרגמים את זה תמיד בליאט. בליאט גם
יכולה להיות המילה האחרונה של כל רוסי שהולך מן העולם הזה מוקדם מן הצפוי .
אצל ישראלים זה "שמע ישראל..." אצל רוסים זה :" בליאט !" לפעמים אפשר להוסיף את המילה "נאחוי" אחרי הבליאט .
אידי נאחוי – כאשר רוסי אומר לך את המשפט הזה, הוא בעצם מתכוון לכך שהוא אינו רוצה שתהיה בסביבתו ברגע זה מאחר והוא כרגע שלח אותך רחוק. משפט זה דומה למשפט "לך להזדיין " בעברית. עם זאת, לפעמים הוא נאמר בנימה טובה יחסית. אבל יש להיזהר לא להתבלבל. במקרה ורוסי גדול בשם בוריס או ולאד אומרים לכם ללכת נאחוי, אני מציע לכם להקשיב להם ולהתרחק .
הנה קואורדינאטות מדויקות למקום הנקרא "נאחוי" ( המקום נמצא איי שם בפרו ):
14 מעלות ו-24 דקות בקב הרוחב הדרומי, 71 מעלות ו-17 דקות בקו האורך המערבי.
תצלום לוויני מלמעלה :
אל תנסו למצוא את זה בגוגל earth , לא נראה לי שהם ציינו את השם, אבל צריך!
פיזדץ-יגיד רוסי כשאר משו רע מאוד קרה נגיד והייתה תאונה והמצב של החולה קשה מאוד והוא גוסס רוסי יגיד : ווסו אימו פיזדץ שזה אומר זהו זה הסוף שלו, ניתן גם להגיד לבן אדם שעיצבן אותך ווסו טיבה פיזדץ שזה אומר זהו זה הסוף שלך כי אני עומד לזיין לך את הצורה, המילה פיזדץ מתארת את המילה זה הסוף של... רק שהמילה הזו יותר גסה, הרבה יותר.
פידרס-זוהי מילה מאוד גסה ומשתמשים בה לעתים רחוקות היא מפרשת את עצמה כמילת הבן זונה כמו אצלנו בעברית. עם הייתה קורא לרוסי בשם דמיטרי פידאראס , רוב הסיכויים שהייתה חוזר הביתה ללא יד.
דאלבאיוב - מילה נרדפת למילים העבריות "אידיוט", " מפגר ", "טמבל"... שימו לב, כי המילה "אידיוט" קיימת גם בשפה הרוסית. מה שאומר שהמילה "דאלבאיוב" היא בעצם גרסה משופרת של המילה אידיוט. מה שאומר שכאשר מישהו אומר לך שאתה דאלבאיוב, אתה לא סתם אידיוט, אתה אידיוט גמור! המילה הופכת למאוד שימושית כאשר אתם מנסים למצוא מילות תאור שיתאימו לפוליטיקאים שלנו.
חוי-חוי זה בעצם זין ניתן להגיד לחברך : חהחה פאשה איזה חוי קטן יש לך!
סוקה-סוקה זו מילת הזונה בשפה הרוסית את המילה הזו אומרים רק לנקבות שרוצים להגיד להן שהן זונות. מילה נרדפת לסווקה : שלאבה , פראסטיטוטקה.
סבתא רוסיה – סבתא רוסיה זאת למעשה האמא של רוסים רבים. היא זאת שמגדלת את הילדים הקטנים בזמן שהאמא הרוסיה הולכת לעבוד. סבתא רוסיה זה הדבר הכי דואג בעולם!
כל דבר מוזר מחשיד אותה ומדאיג אותה. היא תמיד תגיד לילדים קטנים שלא ירימו דברים מהרצפה מאחר וחתולים וכלבים השתינו בכל מקום! פעם אחת הורדתי עלה מהעץ ואיזו סבתא אחת (כן כן, הן גם אוהבות להתערב בגידול ילדים אחרים) אמרה לי:" אל תגעי! חתולה השתינה פה"
אמרתי בתגובה:" על העץ היא השתינה ?"
לא כל כך קל להתקיל סבתות כאלה ומיד קיבלתי תשובה :" אז ג'וקים חירבנו פה!"
(יופי חכמה.. תמיד תמצאי תשובה. גם לא לנשום אויר עכשיו, ציפורים מפליצות בו )
אם הרוסים היו טסים לירח, ואסטרונאוט רוסי היה מרים אבן מהאדמה, הוא מיד היה
מקבל שיחת טלפון מהסבתא שלו בבית החולים של מוסקבה :" אל תיגע! חייזרים חירבנו
פה!"
לוך-לוך זה בעצם לפלף חנון או לוזר בשפות שונות.לוך זוהי מילה עדינה יותר מן המילה פידאראס לכן אם תגיד לדמיטרי לוך כנראה תחזור הביתה בלי אצבע אבל לפחות עם יד .
פיזדיש-זה אומר בשפה העברית : חירטוט ניתן להגיד את זה במשפט כך: שו טי פיזדיש? שזה מפורש כמה אתה מחרטט עליי?.
זאיבל-זאייבל זה מתפרש בשפה העברית כזיינת בשכל או כחפרת ניתן לומר אותה במשפט כך: טי זאייבל אוג'ה! שזה בעצם אומר: חפרתה כבר.
חוינה-חויינה זה בעצם חרא. ניתן להגות אותה במשפט כך: שו זה חויינה טי קופיל? שזה אומר: מה זה החרא הזה שקניתה? רוב הרוסיים היהודים שאומרים להם את המילה מה? הם ישר צועקים עלייך: חויינה! הם עושים זאת ללא סיבה מוצדקת כלשהיא.
טורמוז - (שם פועל: לטרמז, שם גוף: טורמוזילה. פועל: מטרמז): מילה מאוד חשובה שעל הישראלים לדעת! טורמוז = מישהו בעל הצתה מאוחרת. למעשה טורמוז מגיע מהמילה הרוסית "ברקס". אבל כפי שאתם מבינים, יש קשר ישיר בין המשמעויות. על דוברי העברית להבין שכאשר רוסי אומר :" תפסיק לטרמז" הוא מתכוון בעצם שתפסיק להבין הכ-ל לאט או להגיב לאט. זאת מילה הרבה יותר נוחה מאשר " הצתה מאוחרת" לכן רצוי שתאמצו.
פיזדון – בן אדם שמזיין הרבה בשכל המילה הרבה יותר קצרה ומצלצלת חזק יותר .
נהיגה רוסית – נהג רוסי בישראל זה בדרך כלל בסדר. אבל נהגים רוסים ברוסיה, אלה אנשים ממש סדיסטים! אם אתה חוצה כביש בעל 10 נתיבים ברוסיה (כאשר הרמזור ירוק), וכאשר אתה באמצע הכביש הרמזור מתחלף לאדום, אני מציע לך להתחיל ללכת מהר
(למען האמת לזנק!) מאחר ובאותה שניה הרמזור נהיה ירוק למכוניות. אם אתה חושב שנהגים רוסים יחכו לך בסבלנות, אתה טועה! הם יוצאים מנקודת הנחה כזאת:" הוא גם ככה יקפוץ הצידה". במידה וזאת סבתא, הם יכולים להאיץ טיפה יותר לאט. או יותר מהר (תלוי אם למדינה יש בעיות עם תשלום הפנסיה בתקופה זו ).
לא סתם הנהגים הרוסים תמיד יודעים במה להשתמש כדי לנקות דם מהשמשה הקדמית
(с) Пришло по почте