Aug. 6th, 2006

kirulya: (поцелуй)
Сейчас по телевизору показывали демонстрацию левых в Тель-Авиве. Длинноволосые юноши в банданах поют и танцуют, при этом выкрикивая лозунги против войны.
Вы мне объясните, почему мой сын ежедневно приходит ночью с базы? Почему моя невестка сидит на севере под обстрелом и работает?
Почему эти *** (в плохом смысле слова) до сих пор не получили "цав шмоне"*? Почему за них умирают хорошие парни? Спрятались за 21 профиль?**

---------------
приказ о мобилизации
нестроевой профиль
kirulya: (поцелуй)
Сейчас по телевизору показывали демонстрацию левых в Тель-Авиве. Длинноволосые юноши в банданах поют и танцуют, при этом выкрикивая лозунги против войны.
Вы мне объясните, почему мой сын ежедневно приходит ночью с базы? Почему моя невестка сидит на севере под обстрелом и работает?
Почему эти *** (в плохом смысле слова) до сих пор не получили "цав шмоне"*? Почему за них умирают хорошие парни? Спрятались за 21 профиль?**

---------------
приказ о мобилизации
нестроевой профиль
kirulya: (Default)

Я не люблю флеш-мобы. Хотя понимаю, что израильтяне повесили на аватары флажки, просто потому что они израильтяне.
Что побудило россиянина повесить этот флажок на аватар?

P.S. Фото для иллюстрации.
kirulya: (Default)

Я не люблю флеш-мобы. Хотя понимаю, что израильтяне повесили на аватары флажки, просто потому что они израильтяне.
Что побудило россиянина повесить этот флажок на аватар?

P.S. Фото для иллюстрации.
kirulya: (Default)
Наткнулась на картинку.
отсюда
Перевод: "Я кричу".
Вот такое мороженое.
В Израиле есть поговорка: בפעם הבאה תהיה חייב לי גלידה,
перевод в заголовке. Например, кто-то дважды тебе позвонил,
ему можно сказать подобное. Или встретил кого-то дважды.
На самом деле это калька с английского.
Third time - I scream или If I see you next time I'll scream -
если я увижу тебя в третий раз, я закричу.
Просто "scream" очень похоже по звучанию на "ice cream",
поэтому израильтяне так и говорят, даже те, кто не знает английского.

kirulya: (Default)
Наткнулась на картинку.
отсюда
Перевод: "Я кричу".
Вот такое мороженое.
В Израиле есть поговорка: בפעם הבאה תהיה חייב לי גלידה,
перевод в заголовке. Например, кто-то дважды тебе позвонил,
ему можно сказать подобное. Или встретил кого-то дважды.
На самом деле это калька с английского.
Third time - I scream или If I see you next time I'll scream -
если я увижу тебя в третий раз, я закричу.
Просто "scream" очень похоже по звучанию на "ice cream",
поэтому израильтяне так и говорят, даже те, кто не знает английского.

March 2020

S M T W T F S
1 234 5 67
8 9 1011 12 13 14
15 16 17 18192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 5th, 2025 05:27 am
Powered by Dreamwidth Studios