
Прогремели грозы, ушли в землю ливни, опять яркое солнце и на улице теплее, чем в домах. На лавочках сидят старушки в сандалиях и широкополых шляпах и громко обсуждают, что вчера сказали по девятому каналу (изр. канал на русском).
Зашла в магазин "Тбилиси" купить сулугуни, грузинский лаваш и буйволиную простоквашу, в которой стоит ложка. В молочном отделе русскоязычные напали на ивритоязычную - та, не разобравшись, встала в начало очереди, а не в конец. Я перевела бедняжке. Сложно все-таки в Израиле без русского языка, если хочется буйволиной простокваши.
У кассы я медитировала на пирамиду из синих банок сгущенки. На пирамиде висела картонка. На ней на иврите было написано "Мивца", то есть мероприятие или скидка, а на русском - "сгущеное молоко по ГОСТу". Я пригляделась: на банках действительно был нарисован пятиконечный знак качества, только вместо аббревиатуры СССР была другая аббревиатура - ГОСТ. Чьей страны ГОСТ, кто его выполняет - сие мне неведомо. Написали, значит, по ГОСТу и все тут.
Рядом кучку розово-белого зефира венчала табличка "Зефир настоящий, из Бобруйска". Видимо, Бобруйск обозначал тоже самое, что и ГОСТ для сгущенки. А для простокваши было достаточно слова "буйволиная". Зефир я тоже купила.
Вот как на меня действует просмотр сериала "Mad men" - кто видел, поймет.