В смысле о "нашем всем".
В 1978 году мы всей семьей поехали в Ленинград. Я впервые оказалась в этом городе и сразу же получила эстетический шок. Я не подозревала, что может быть так красиво!
Папа ежедневно устраивал нам с сестрой культурную программу, вплоть до того, что сестра взмолилась: "Я так больше не могу! Духовная пища плохо переваривается".
В один из дней мы поехали в Царское Село. Зашли в лицей, моросило, мы были в плащах, я повязала голову платком. Сначали экскурсовод рассказала нам о лицеистах, а потом мы пошли гулять по парку. Экскурсовод объяснила нам, что парк - французский, все по ранжиру, пострижено - именно так любила Екатерина. А вот в Павловске, вотчине ее сына Павла - живописный английский парк, подражание живой природе.
Мы уже были уставшие, дождь усилился, поэтому мы с сестрой такие сумрачные на фотографии.
А потом, когда сестра отошла в сторону, а я надела очки и подошла ближе к памятнику, чтобы получше рассмотреть (близорукость уже тогда давала знать), мимо прошла женщина. Посмотрела на меня, скривилась и пафосно произнесла:
- Такое уродство и возле Пушкина!
Я тогда еще не знала, что Пушкин был маленьким уродцем, похожем на юркую обезьяну, по словам его современников. Я лишь знала, что я длинная, худая и нескладная, что меня называют Д2С - доска и два соска. А тут эта тетка подлила масла в огонь.
И тогда я себе сказала: "Ну и пусть! Тетка - дура. А я, хоть и уродливая, но умная. Пушкину все равно, кто рядом с ним стоит, от этого он хуже не станет. Я первую главу Онегина наизусть знаю, а тетка, наверняка, только "Мой дядя самых честных правил"." И засмеялась.
Со мной засмеялась сестра, и родители.
И мы пошли дальше гулять по парку. Настроение резко улучшилось.
P.S. Я покажу, какая у меня есть книга - большая, красивая. Это "Евгений Онегин" на двух языках. Перевод на иврит Авраама Шленского. На деньги Гусинского выпущено всего 200 экземпляров в 1999 году к 200-летию Пушкина, раздарено 120 экземпляров членам Кнессета (нафиг они им сдались). На русской стороне рисунки Пушкина, на ивритской -
Николая Кузьмина. Я ее люблю иногда открывать и сравнивать оригинал и перевод.
А та тетка, наверное, продолжает считать себя культурной. Ведь рядом с лицеем живет.