kirulya: (Default)
kirulya ([personal profile] kirulya) wrote2008-11-30 01:34 pm

Две ипостаси Александра Куприна



Я продолжаю одну из своих любимых тем "зачем израильтянину учить русский язык?" Многие переживают по поводу того, что ребенок не сможет в оригинале читать русскую литературу.
Я уже давала тут ссылку на образ еврея в русской литературе.
Сегодня мне попалась еще одна статья, выдержки из которой привожу тут:

- Ради Бога, избранный народ, - пишет Куприн, - иди в генералы, инженеры ученые, доктора, адвокаты - куда хотите! Но не трогай нашего языка, который вам чужд и который даже от нас, им вскормленных, требует теперь самого нежного, самого бережного и любовного отношения.
Они "…внесли и вносят в прелестный русский язык сотни немецких, французских, польских, торгово-условных, телеграфно-сокращенных нелепых и противных слов. Они создали ужасную к языку нелегальную литературу и социал-демократическую брошюрятину. Они внесли припадочную истеричность и пристрастность в критику и рецензию…".

- Эх, писали бы вы, паразиты, на своем говенном жаргоне и читали бы сами себе свои вопли и словесную блевотину и оставили бы совсем, совсем русскую литературу. А то ведь привязались к нашей литературе, не защищенной, искренней и раскрытой, отражающей истинно славянскую душу, как привяжется иногда к умному, щедрому, нежному душой, но мягкосердечному человеку старая, истеричная, припадочная блядь, найденная на улице…

А ведь это речи умного и талантливого человека, написавшего "Суламифь".

Статья полностью тут.

Что скажете, господа евреи? Будете продолжать любить Россию, но странною любовью?

[identity profile] kirulya.livejournal.com 2008-11-30 12:10 pm (UTC)(link)
В 1919 Куприн с семьей эмигрировал. В Париже вышел его автобиографический роман "Юнкера". Материальная нужда, неустроенность, оторванность от России не способствовали его успешной работе. В 1937 Куприн вместе с женой вернулся на родину.

[identity profile] guy-gomel.livejournal.com 2008-11-30 12:11 pm (UTC)(link)
"не дожил" выразился неверно.
не прожил под властью почти ничего - эмигрировал, вернулся и вскоре умер

[identity profile] bambik.livejournal.com 2008-11-30 07:21 pm (UTC)(link)
И умер в августе 1938. А ассимиляция проявилась гораздо позже. Возьму в пример семью моего папы: его бабушка и дедушка говорили между собой на идиш. Мой дед (1926 г.р.) идиш плохо знает, его старшие сестры понимают, в Израиле даже с кем-то общаются на нем (иврит не выучили, поэтому пытаются на идиш). Мой папа (1955 г.р) совсем не знает идиш, а его старшая сестра (1947) немного знает, потому что еще в сознательном возрасте застала живой свою бабушку.

[identity profile] kirulya.livejournal.com 2008-11-30 07:25 pm (UTC)(link)
У меня говорили только прадед и прабабка.Бабушка уже идиш не знала - она была комсомолкой.