Две ипостаси Александра Куприна

Я продолжаю одну из своих любимых тем "зачем израильтянину учить русский язык?" Многие переживают по поводу того, что ребенок не сможет в оригинале читать русскую литературу.
Я уже давала тут ссылку на образ еврея в русской литературе.
Сегодня мне попалась еще одна статья, выдержки из которой привожу тут:
- Ради Бога, избранный народ, - пишет Куприн, - иди в генералы, инженеры ученые, доктора, адвокаты - куда хотите! Но не трогай нашего языка, который вам чужд и который даже от нас, им вскормленных, требует теперь самого нежного, самого бережного и любовного отношения.
Они "…внесли и вносят в прелестный русский язык сотни немецких, французских, польских, торгово-условных, телеграфно-сокращенных нелепых и противных слов. Они создали ужасную к языку нелегальную литературу и социал-демократическую брошюрятину. Они внесли припадочную истеричность и пристрастность в критику и рецензию…".
- Эх, писали бы вы, паразиты, на своем говенном жаргоне и читали бы сами себе свои вопли и словесную блевотину и оставили бы совсем, совсем русскую литературу. А то ведь привязались к нашей литературе, не защищенной, искренней и раскрытой, отражающей истинно славянскую душу, как привяжется иногда к умному, щедрому, нежному душой, но мягкосердечному человеку старая, истеричная, припадочная блядь, найденная на улице…
А ведь это речи умного и талантливого человека, написавшего "Суламифь".
Статья полностью тут.
Что скажете, господа евреи? Будете продолжать любить Россию, но странною любовью?
no subject
Мне даже не хочется выяснять, правда ли существует это письмо. Домиль его цитирует фразами - а ссылается-то он на что при этом? Оно опубликовано где-то? Существует оригинал письма? Сами ищите, господа, он же нашёл?
Теперь предположим, что письмо подлинное.
Сама по себе идея лезть в частную переписку отдаёт подлостью. Если бы Куприн был жив, оценка поступка Домиля была бы однозначна - не тебе это письмо адресовано, и нефиг туда лезть. Неужели смерть отправителя так меняет оценку действия?
no subject
Можете проверить.
Какая, однако, смешная подмена понятий.
no subject
no subject