Фата-Моргана (14)
Начало Предыдущая часть
Винченцо протянул мне свой документ. Там было вписано его имя, и вместо Академии дель Чименто стояло «Оружейная палата при дворе его светлости, герцога Лоренцо Медичи».
Взяв у меня из рук мое предписание, Винченцо медленно провел ладонью по листу и на нем оказалось написано его имя.
- Здорово! - восхитилась я. - А мне?
- Тебе сложнее. Ведь свое имя я просто перенес с одного документа на другой. Но не могу же я вписать женское имя... Фата Моргана говорила о мужчине.
Это обстоятельство не приходило мне в голову. Придется отказаться от своего имени.
Как назло, ничего толкового в голову не лезло. Мне не хотелось быть Антонио, Джованни, Петруччо. Что же делать?
- Какие? - я была увлечена рассказом и почти уже чувствовала, что речь идет о моем предке.
- Ну, например, - Винченцо пожал плечами, - что он чернокнижник, что сидит себе дома в одиночестве и ищет доказательства, что бога нет, ну и прочую ерунду.
- И что им ответил Гвидо?
- Гвидо заметил, что его окружили, бросил им презрительно: «Синьоры! У себя дома вы можете говорить все, что угодно!» - и, перепрыгнув через гробницу, пошел от них прочь.
Я недоуменно посмотрела на Винченцо. В словах Гвидо я не уловила никакого смысла.
Винченцо понял мои сомнения.
- Вот и они также ничего не поняли. Но среди этих гуляк был один, не лишенный сообразительности. Он-то и понял, на что намекал Гвидо Кавальканти.
- И что же он сказал?
- А то, что Гвидо в нескольких учтивых словах нанес флорентийцам чудовищное оскорбление. Ведь где происходил разговор? Вокруг гробниц. А гробницы - это жилища мертвых. Вот Гвидо и сравнил гуляк с мертвецами, ибо невежды и неучи для людей просвещенных подобны нежити.
- Крепко! - восхитилась я.
- Вот поэтому я предложил тебе взять его имя, так как теперь ты будешь молодым человеком из рода Кавальканти, всегда отличавшимся любовью к знаниям и философии.
- Откуда ты все это знаешь? - спросила я Винченцо, когда он закончил свой рассказ.
- О Гвидо Кавальканти написал маэстро Бокаччо. Я не расстаюсь с его книгой, - ответил он. - Ну что, согласна?
- Пиши!
И я с любопытством стала наблюдать, как Винченцо вписывает четким почерком фаты Морганы в мое предписание имя натурфилософа Гвидо Кавальканти.
Конец первой части
Винченцо протянул мне свой документ. Там было вписано его имя, и вместо Академии дель Чименто стояло «Оружейная палата при дворе его светлости, герцога Лоренцо Медичи».
- Надо изменить предписания, - твердо сказала я. - Как же так, Бьянка, - испугался Винченцо. - Этого нельзя делать! - А место получить хочешь? - возразила я. - И потом, ничего мы плохого ни для Академии, ни для оружейников не делаем. Они хотят баллистика и библиотекаря? Они их получат. И получат именно тех, кто знает свое дело. А как этих работников звать - никому не интересно. Ты понял? - Понял, - неуверенно согласился он с моими доводами. - Ну а если понял, давай колдуй, чтобы перенести имена. Только зайдем ко мне, не заниматься же этим в коридоре. Войдя в свою комнату, я плотно прикрыла дверь, чтобы нам никто не помешал. Винченцо начал что-то тихо шептать, потом он потер ладони и оттуда вырвался белый дымок. Дымок, словно живой, поменял направление и заскользил по шероховатому документу. После того, как он растаял, вместо наших имен оказались пустые строчки, будто там никогда ничего и не было написано. |
![]() |
Взяв у меня из рук мое предписание, Винченцо медленно провел ладонью по листу и на нем оказалось написано его имя.
- Здорово! - восхитилась я. - А мне?
- Тебе сложнее. Ведь свое имя я просто перенес с одного документа на другой. Но не могу же я вписать женское имя... Фата Моргана говорила о мужчине.
Это обстоятельство не приходило мне в голову. Придется отказаться от своего имени.
Как назло, ничего толкового в голову не лезло. Мне не хотелось быть Антонио, Джованни, Петруччо. Что же делать?
![]() |
- Напряги свои мозги, Винченцо, - попросила я. - Придумай мне имя. - А что, если ты будешь... Гвидо Кавальканти?.. - Гвидо Кавальканти? - я попробовала это имя на вкус, вертя его и так, и эдак. - Неплохо. Ты его просто придумал или на самом деле был такой человек? - Был, Бьянка, то есть теперь Гвидо. Этот человек происходил из славного рода. Он был натурфилософ и знаток логики. Отличался живостью ума и остротой языка. Правда умер он около ста лет назад, а потомства не оставил. Так что, тебе нечего опасаться. Хотя... - Что еще? - встревожилась я. Имя Гвидо мне настолько понравилось, что я не хотела уже менять его ни на чье другое. - Да так, вспомнил кое-что. Однажды Гвидо подшутил над несколькими флорентийскими дворянами - Расскажи. - Хорошо . Так вот, Гвидо Кавальканти, как я уже говорил, был философом и поэтому часто уединялся у себя в доме и предавался размышлениям. Ему претило общество разнузданных и легкомысленных флорентийцев. Его часто приглашали на праздники и состязания, но чаще всего Гвидо отказывался. И тогда его незваные сотоварищи решили ему отомстить. Однажды Гвидо Кавальканти шел по улице Санта Репарата, вокруг которой было тогда множество гробниц, мраморных и порфировых, из резного камня и красного гранита. Его увидели прогуливающиеся поблизости флорентийцы и стали кричать ему вслед всякие гадости. |
- Какие? - я была увлечена рассказом и почти уже чувствовала, что речь идет о моем предке.
- Ну, например, - Винченцо пожал плечами, - что он чернокнижник, что сидит себе дома в одиночестве и ищет доказательства, что бога нет, ну и прочую ерунду.
- И что им ответил Гвидо?
- Гвидо заметил, что его окружили, бросил им презрительно: «Синьоры! У себя дома вы можете говорить все, что угодно!» - и, перепрыгнув через гробницу, пошел от них прочь.
Я недоуменно посмотрела на Винченцо. В словах Гвидо я не уловила никакого смысла.
Винченцо понял мои сомнения.
- Вот и они также ничего не поняли. Но среди этих гуляк был один, не лишенный сообразительности. Он-то и понял, на что намекал Гвидо Кавальканти.
- И что же он сказал?
- А то, что Гвидо в нескольких учтивых словах нанес флорентийцам чудовищное оскорбление. Ведь где происходил разговор? Вокруг гробниц. А гробницы - это жилища мертвых. Вот Гвидо и сравнил гуляк с мертвецами, ибо невежды и неучи для людей просвещенных подобны нежити.
- Крепко! - восхитилась я.
- Вот поэтому я предложил тебе взять его имя, так как теперь ты будешь молодым человеком из рода Кавальканти, всегда отличавшимся любовью к знаниям и философии.
- Откуда ты все это знаешь? - спросила я Винченцо, когда он закончил свой рассказ.
- О Гвидо Кавальканти написал маэстро Бокаччо. Я не расстаюсь с его книгой, - ответил он. - Ну что, согласна?
- Пиши!
И я с любопытством стала наблюдать, как Винченцо вписывает четким почерком фаты Морганы в мое предписание имя натурфилософа Гвидо Кавальканти.
Конец первой части
no subject
Классно!
А другие когда?
Хатю исчо :)
no subject
Вот и прошу я обсуждения по всем выложенным кусочкам вместе.
no subject
no subject
no subject
Разбирать по косточкам не люблю и не умею (или не умею и не люблю).
Критерий у меня один - понравилось/не понравилось.
А это очень понравилось.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Спасибо!!!
no subject
no subject
Тут люди умные вещи сказали. Состарить диалоги, например. И то, что на Гарри Поттера непохоже, там все - про ученичество, а тут учеба является всего лишь деталью рассказа.
Про жизнь у герцога - может быть, она там опять встретится с Лизеттой?
no subject
no subject
А серьезно - с нетерпением жду продолжения. Если это все что ты написала тогда, продолжение будет в real-time?
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Куда там тому Поттеру.. :)
no subject
no subject
Но там получилась какая-то разнородная несмешиваемая взвесь из детской наивности и одновременно уже каких-то взрослых, серьезных вещей.
У вас ИМХО получается равномерно и без диссонансов.
no subject
Поттера не бойся - совсем и не похоже.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Ваш я весь прочитать не смогу, т.к. пишите Вы много, но Ваши литературные произведения точно прочту
no subject
no subject
no subject